Данте, Силуэн, Тебальт и Амери
По дороге на место происшествия Данте время от времени пытался завести диалог, однако девушка определённо думала о чем-то своём, отвечала односложно, но без раздражения - уже неплохо. В конце концов он оставил Силуэн в покое, отказавшись от попыток отвлечь её от неприятных мыслей. К тому же, им обоим следовало сосредоточиться перед предстоящим визитом в цирк.
Наконец, тропа привела их к разноцветному шатру. Смеркалось. Внутри помещение было слабо освещено факелами, а также нестабильными вспышками, время от времени взмывающими то тут, то там. Сыщик и его спутница моментально приковали к себе всеобщее внимание, Данте ловил на себе недобрые взгляды, в которых читался немой вопрос "кто он и что он здесь делает". Циркачи явно не жаловали чужаков, но и ответной симпатии у Данте не вызывали - внешние дефекты, диковинная одежда, а главное - всеобщая настороженность, как у зверей, к которым в вольер зашёл смотритель, и которые не знают, разорвать его или бояться. Управляющий, Тебальт, которому Силуэн представила сыщика по прибытии, тоже не отличался особым радушием. Он нехотя сопроводил Данте с клиенткой до манежа, провел лекцию о поведении в цирке и кратко описал обстоятельства кражи. Разговор, казалось, близился к логическому завершению, и Данте судорожно пытался придумать, как ненавязчиво вытащить из Тебальта хоть какие-то подробности о самом преступлении или возможных подозреваемых, когда управляющего одернул один из артистов. Данте успел расслышать лишь известие о побеге одного из обитателей цирка, остальной разговор эти двое вели поодаль, без лишних ушей.
По возвращении управляющий бросил ещё пару фраз о деле, посоветовал расспросить некую Амери, но ни словом не обмолвился о бегстве подопечного.
- В цирке ещё одно происшествие? Кто-то сбежал? — спросил Данте.
Тебальт замялся, не желая рассказывать о проблемах цирка чужому человеку, но всё же ответил:
- Да, один из наших артистов ушёл, не сказав ни слова. Он не предупреждал, даже не заговаривал об увольнении. Вероятно, ему надоела жизнь в цирке. К сожалению, побеги - частое, пусть и неприятное явление в цирках.
Силуэн внимательно слушала, сначала не решаясь мешать разговору, но потом холодным, безэмоциональным голосом спросила, - это случайно не Малота, который как раз и попросил меня отнести реквизит во время выступления?
- Вероятно. Я не совсем помню, кто поручал тебе это, но Малота давно в цирке и разбирается в реквизите, так что не исключено.
- Ведь это может иметь непосредственное отношение к краже. - Серьёзно произнёс Данте, мысленно возмутившись такому халатному подходу к делу. - У пропавшего есть родственники или друзья в городе? Куда он мог пойти?
- Не исключено. Насколько я знаю, у него нет никакой родни в Утёсе. Могу предположить, что он просто бежал в город, чтобы найти себе работу. Наверняка спрятался где-нибудь в Портовом квартале. Большего об этом человеке я не знаю, он мало рассказывал о себе, только ухаживал за животными и дрессировал их.
- Больше ничего законного, верно? - Силуэн лукаво посмотрела на Тебальта, а после обратилась к детективу, - у Малоты были проблемы с законом. Но он, вроде, с этим завязал.
Трудно было определить говорила ли Силуэн правду, или мастерски лгала, но она не нервничала при разговоре. В ответ на это Тебальт философски развёл руками:
- Здесь у многих проблемы с законом. Малота в прошлом занимался грабежом, но остановился в цирке. Но, согласись, куда не плюнь, у всех такая история, - управляющий хотел добавить ещё что-то, но осекся и тряхнул головой.
"М-да, найти виновного будет непросто" - подумал Данте, - "Эти циркачи не больно разговорчивы. Ещё и будто вовсе не заинтересованы в поисках вора, впрочем, типичная история. Виновного они, конечно, уже нашли, но ведь настоящий преступник рано или поздно повторит содеянное. И что тогда будут делать эти идиоты? ". Данте не удовлетворило количество полученной информации, и он продолжил опрос.
- Не происходило ли с третьего числа или немного ранее ничего необычного?
Тебальт на некоторое время задумался, словно прокручивая в голове события тех дней:
- Нет, ничего подозрительного. Все готовились к выступлению, но его теперь отменили.
"Неужто в цирке, где работают, с его же слов, бывшие преступники, и без происшествий?" подумал Данте. "Хотя, и факт кражи, кажется, не очень-то его заботит. Что же, вряд ли я сейчас ещё чего-то добьюсь от этого типа", и, уже вслух, он выдал:
- Благодарю, вопросов больше нет, пока... Не будем вас задерживать.
Тебальт кивнул и удалился, а Силуэн по просьбе Данте, указала на девушку по имени Амери, которая упражнялась в жонглировании на манеже. Вот и следующая цель для опроса. Девушка двигалась плавно, грациозно, у неё были правильные черты лица, да и в целом она считалась достаточно хорошенькой, однако было в ней что-то такое, незримое, что делало её ужасно непривлекательной в глазах Данте. Но это не имело значения, работа есть работа, и сыщик, подойдя к девушке, произнёс:
- Добрый вечер. Позвольте представиться, Данте де Марчелли. Я расследую дело о краже грима и мне бы очень помогли ваши показания. Вы утверждаете, что видели Силуэн на складе в день пропажи, верно?
Жонглёршу застали на манеже, когда она репетировала один из номеров. Девушка ловко подбрасывает нож и оборачивается к разговаривающему. Её светлые волосы было плотно уложены в пучок, а сама Амери выглядела беспечной. Она недовольно нахмурилась лишь при виде Силуэн и Данте. Артистка явно не желала разговаривать, но не могла найти повода ускользнуть.
- Да, я видела её. И что? Вы меня подозреваете? - фыркнула девушка, многозначительно взмахнув ножом: - Я всего лишь пошла за реквизитом, а там она. Стоит. Бессовестная. Мы тут все работаем, трудимся, деньги зарабатываем, а всё впустую.
И тут Данте в очередной раз удостоверился, что предчувствие редко его подводило, особа действительно была неприятной. Что же, это тоже ничего не должно было значить, профессионал он, в конце концов, или нет? Сосредоточив на девушке всё своё обаяние, он выдал:
- Милая, её вина ещё не доказана. Сама подумай, надоедал бы я тебе сейчас своими вопросами, если бы она была виновна? - Данте старался говорить как можно доброжелательнее, дабы хоть немного смягчить девчонку. - И, нет, не думаю, что ты бы стала воровать, с твоими-то умениями обращаться с оружием... - Данте подмигнул Амери и одарил ее самой искренней в мире улыбкой, которой одаривал каждого , кто мог принести ему пользу, и тут же добавил: - Может, твои зоркие глазки ещё кого видели на складе с 3го по 5е число?
Амери фыркнула, когда услышала столь фамильярное обращение. Что бы там не говорил следователь, казалось, что ей и так известно, кто виноват, и нечего расследовать дело.
- С моими умениями я легко заменю Силуэн, когда её вышвырнут из цирка. Я видела Тебальта, но он постоянно там ошивается, - Амери внезапно замерла, глубоко задумавшись. Её глаза забегали, она крутила нож в руках, а потом добавила: - И Бетти. Точно. Но она дура, ей незачем красть косметику, - но явно Амери что-то недоговаривала.
Данте и так, и сяк силился разговорить жонглёршу, было очевидно, что Амери знает что-то ещё, но та ясно дала понять, что больше не скажет ни слова. Хоть бы про Бетти что-то добавила, разве эта упертая девчонка не получит удовольствие, оговорив ещё кого-нибудь? Сыщик уж было совсем отчаялся, когда раздался голос возмущенной Силуэн:
- [b]Кто здесь бессовестная так это ты, - спокойно проговорила Силуэн, не желая создавать конфликтную ситуацию, - Ты хоть держала мечи в своих руках? Уверена, что заменишь меня?[/b] - её вопрос был спокоен, а после на лице была улыбка, - О, я понаблюдаю, как ты будешь вонзать мечи в свое тело. Я думаю, что тебе это сделать легко. Может быть продемонстрируешь? - да, именно эта странность - нечувствительность к боли - и была фишкой Силуэн, а орудуя искусно мечами с двух рук, и при этом танцуя, это действительно было шоу.
Данте хихикнул про себя - он находил девичьи скандалы достаточно забавным феноменом. Не раздумывая, оппонентка резво отозвалась:
- Я? Я хотя бы имею совесть не вредить людям, которые дали мне кров. Даже плакать не стану, когда тебя отправят в Допросный дом, - шипит Амери. - Тоже мне, нашлась особенная. То, что ты Отмеченная, не делает тебя особенной. Все знают, что они только вредят нормальным людям. Что и требовалось доказать.
Как же Данте хотелось научить эту молодую особу хорошим манерам. Как жаль, что обижать женщин - не в его правилах. Силуэн выглядела довольно подавлено, но, понимая, что с сыщиком Амери больше не заговорит, решила прибегнуть к другой тактике:
- Я не особенная. Я жалкая, что я действительно хочу, так это чтобы виновник получил по заслугам. Ты мне не веришь. Я этого не прошу, но если что-то вспомнишь, скажи. Если ты действительно хочешь помочь цирку, то, пожалуйста, - последнее слово сказал с такой искренностью, - помоги нам. Если я окажусь виновной, захочешь - сможешь убить меня за мой поступок, - говорила она нежно, не сердито, смотря в её глаза.
Данте и Силуэн замерли в ожидании, воцарилась недолгая пауза, которая казалась вечностью этим двоим. Удалось ли Луэн затронуть чувства столь категорично настроенной девицы?